Moedertaal en vreemde taal.
Vragen.
Dat gezegd hebbend versus Dat gezegd hebbende
Tot dezelfde groep behorend(e):
Dit gemeld hebbend
Dit geconstateerd hebbend
De kans hebbend
Het punt bereikt hebbend
De kans hebbend
Betrekking hebbend
Misschien óók:
Het daarop betrekking hebbend(e) document.
Ik draai het om:
Dat hebbend(e) gezegd.
Is er sprake van verschil in spreek- en schrijftaal bij deze kwestie?
Ik kom er vooralsnog niet uit wat taalkundig- technisch correct is.
Citaat van: Han op sep 26, 2008, 19:25:53
Dat gezegd hebbende versus Dat gezegd hebbende
Tegenvraag: moet er links van versus soms "hebbend" staan, zonder e? Antwoord Han: nee, rechts van versus moet eigenlijk Dat gezegd hebbend staan, zonder e.
"Het daarop betrekking hebbend(e) document" is natuurlijk met de e, omdat het bevoeglijk is. Enfin, misschien even naar onze taal of taaladvies surfen. Ik weet het niet.
Is het trouwens
- alsvolgt
- alsvolgd
- als volgt
- als volgd
Ik weet het nooit en probeer het te vermijden.
Citaat van: Han op sep 26, 2008, 19:25:53
Moedertaal en vreemde taal.
Vragen.
Dat gezegd hebbend versus Dat gezegd hebbende
Tot dezelfde groep behorend(e):
Dit gemeld hebbend
Dit geconstateerd hebbend
De kans hebbend
Het punt bereikt hebbend
De kans hebbend
Betrekking hebbend
Misschien óók:
Het daarop betrekking hebbend(e) document.
Ik draai het om:
Dat hebbend(e) gezegd.
Is er sprake van verschil in spreek- en schrijftaal bij deze kwestie?
Ik kom er vooralsnog niet uit wat taalkundig- technisch correct is.
Volgens mij zijn het twee verschillende situaties waar je het over hebt.
In de zin "Dit of dat gezegd hebbend, besloot ik het toch te doen" is synoniem met "Nadat ik dit of dat gezegd had, besloot ik het te doen". "Hebbend" in de eerste zin is dan een tegenwoordig deelwoord, dat gevormd wordt door het hele werkwoord + d. Net als bijvoorbeeld lopend of fietsend. Overigens is een vorm met 'e' erachter volgens mij niet fout
In "Het hier op betrekking hebbende document", is hebbende -zoals TeeZee terecht opmerkt- een bijvoeglijk naamwoord, net als in "de lopende man" en "het fietsende ventje". Al of een een e aan het einde wordt nu bepaald door de eventuele aanwezigheid van bepaald of onbepaald lidwoord, zoals we gewend zijn van wat allerdaagse bijvoeglijke naamwoorden:
mooi werk (onzijdig), mooie vrouw (mannelijk/vrouwelijk), mooie stadions (meervoud)
een mooi huis (onzijdig), een mooie koe (mannelijk/vrouwelijk), twee mooie stadions (meervoud)
het mooie boek (onzijdig), de mooie auto (mannelijk/vrouwelijk), de mooie stadions (meervoud)
Hopend(e) dat dit uitstapje van een fysicus in de neerlandistiek uw heeft kunnen verlichten, verblijf ik.
Citaat van: TeeZee op sep 26, 2008, 19:41:27
Is het trouwens
- alsvolgt
- alsvolgd
- als volgt
- als volgd
Als volgt.
De t is duidelijk: het is een afkorting van "zoals hetgene dat nu volgt". Dus het is een persoonsvorm, dus met t en niet met d.
Aan elkaar schrijven of niet is lastiger, maar over het algemeen hebben we de neiging om veel te veel aan elkaar (en niet aanelkaar) te schrijven.
Waar ik altijd moete mee heb, zijn de verschrikkelijke ei en ij. En in mindere mate au en ou.
Citaat van: hgrm op sep 26, 2008, 20:59:52
In de zin "Dit of dat gezegd hebbend, besloot ik het toch te doen" is synoniem met "Nadat ik dit of dat gezegd had, besloot ik het te doen". "Hebbend" in de eerste zin is dan een tegenwoordig deelwoord, dat gevormd wordt door het hele werkwoord + d. Net als bijvoorbeeld lopend of fietsend. Overigens is een vorm met 'e' erachter volgens mij niet fout.
Ik vermoed dat dat laatste 'gedoogd' is.
Met dank.
Persoonlijk vind ik dat...
Ik las het elders en zojuist op dit platfom.
Citaat van: Han op okt 11, 2009, 01:06:57
Persoonlijk vind ik dat...
Uhm.. ik snap niet wat hier verkeerd aan is?
Citaat van: Batflyer op okt 12, 2009, 00:15:34
Uhm.. ik snap niet wat hier verkeerd aan is?
In dát geval probeer ik het met:
Onpersoonlijk vind ik dat...
Je doelt op het feit dat 'vind ik' altijd persoonlijk is?
CiteerOm eerlijk te zijn ben ik van alle kanten, door zowel vriend als vijand, ten sterkste afgeraden naar Cairo af te reizen en zelfs de wedstrijd te bezoeken.
Even de taalpurist uithangen: het wordt tijd voor een herwaardering van het meewerkend voorwerp. Dus in dit geval: het is mij afgeraden. Het bovenstaande is een constructie die in het Engels wél, maar in het Nederlands niet mogelijk is.
Je hoort in het Nederlands ook steeds vaker: "De heren Pietersen en Klaassen worden verzocht zich te melden bij loket 7", of iets dergelijks. Zoiets kan in het Engels: in die taal zijn Pietersen en Klaassen immers onderwerp in een zinsconstructie als deze. In het Nederlands echter zijn zij meewerkend voorwerp. Het moet dus zijn: "(Aan) de heren P. en K.
wordt verzocht zich te melden".
Citaat van: Breda op nov 15, 2009, 21:50:47
"(Aan) de heren P. en K. wordt verzocht zich te melden".
Best een vreemde constructie. Er is een meewerkend voorwerp, maar geen onderwerp in deze zin. En wat is "zich te melden" voor zinsdeel? Het lijdend voorwerp?
Ter ondersteuning van een eventuele polemiek:
http://www.onzetaal.nl/advies/reizigers.php
Ach, was taal maar net zo eenvoudig als wiskunde!
CiteerOm eerlijk te zijn ben ik van alle kanten, door zowel vriend als vijand, ten sterkste afgeraden naar Cairo af te reizen en zelfs de wedstrijd te bezoeken
Correct is dan vermoedelijk:
Om eerlijk te zijn werd ik van alle kanten...(enzovoort)
Ook: I have been advised not to attend... (enzovoort)
Citaat van: Han op nov 15, 2009, 22:37:19
Correct is dan vermoedelijk:
Om eerlijk te zijn werd ik van alle kanten...(enzovoort)
Nee, want 'ik werd' en 'ik ben' is qua constructie hetzelfde, alleen in een andere tijd (onvoltooid, voltooid). Het moet zijn: "Werd mij afgeraden" of "is mij afgeraden".
Getild uit het topic 'Hoe het Was'; over taalbegrip:
Citaat van: Gerrit-Jan op mrt 11, 2010, 23:51:13
En begrijp je hier daadwerkelijk iets van? Heb vorig jaar het hiragana en katakana (2 van de 4 gebruikte alfabetten in Japan) aardig onder de knie gekregen, maar dit ziet er helemaal uit als abacadabra.
Van de 28 letters uit het Arabische alfabet zijn er 22 die een verschillende schrijfwijze kennen, al naargelang hun positie. Bij voorbeeld de 'miim', de 'm', kent verschillende verschijningsvormen; namelijk als alleenstaande letter, als beginletter, als letter midden in een woord, of als eindletter.
Dan wil ik nog even inhaken op de opmerking dat Japan 4 alfabetten heeft, want volgens mij zijn het er maar drie: hiragana, katakana en kanji. Ik vermoed dat Gerrit-Jan op romaji doelt, maar dat is het romeinse alfabet.
Citaat van: TeeZee op mrt 12, 2010, 15:50:09
Ik vermoed dat Gerrit-Jan op romaji doelt, maar dat is het romeinse alfabet.
Inderdaad. Ik bedoelde dat ze in Japan 4 alfabetten gebruiken.